get – Dictionnaire anglais-français WordReference.com – récupérez mon ex

Principales traductions avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (obtenir) (une note, …) obtenir⇒, avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (un travail, un contrat) décrocher⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (familier, pas exprès: une sanction, …) se prendre⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  trouver⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Nous devons aller chercher de la bière quelque part. J’ai eu une bonne note pour mon essai. J’ai eu une bonne note à ma dissertation. Nous devons trouver de la bière quelque part. Nous devons trouver de la bière quelque part. Nous devons trouver de la bière quelque part. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (recevoir) (un message, une lettre) recevoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (un message, une lettre, une note) avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Avez-vous reçu le message que je vous ai envoyé? As-tu reçu le message que je t’ai envoyé? avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (maladie: attraper) (une maladie, familier) attraper⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (argot) choper⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Il a attrapé la grippe et a dû rester à la maison. Il a attrapé la grippe et a dû rester à la maison. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (chercher) aller chercher⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Je vais te chercher une autre assiette. Je vais te chercher une autre assiette. avoir [sb] faire [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (persuader) persuasif [qqn] de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » convaincre [qqn] de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Je lui ai demandé de me donner une augmentation de salaire. Je l’ai persuadé de me donner une augmentation. obtenir⇒ viverbe intransitif: Verbe ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « Elle blagues. «  » Il est arrivé. «  informel (arrivée) (à un endroit) arriver⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Quand y arriverons-nous? Quand est-ce qu’on arrive? avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (comprendre) comprendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (un peu familier) saisir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (argot) piger⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Comprenez-vous ce que je dis? Tu comprends ce que je te dis? Tu saisis ce que je te dis? Tu piges ce que je te dis? Arriver à faire [sth] viverbe intransitif: Verbe ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « Elle blagues. «  » Il est arrivé. «  informel (avoir l’opportunité) avoir l’occasion de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Je vais aller à Paris cet été. J’ai l’occasion d’aller à Paris cet été.
Traductions supplémentaires obtenir⇒ viverbe intransitif: Verbe ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « Elle blagues. «  » Il est arrivé. «  informel (devenir) (pâle,…) devenir⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (bien, mal) aller⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (avec certains verbes) [verbe pronominal] Remarque: Pour de meilleures traductions, recherchez les adjectifs (ex «ennuyé»). Andy s’est amélioré une fois qu’il a pris le médicament. Nancy s’est énervée quand la voiture ne démarre pas. Andy est allé mieux après avoir pris le médicament. Nancy s’est énervée quand sa voiture n’a pas voulu démarrer. avoir viverbe intransitif: Verbe ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « Elle blagues. «  » Il est arrivé. «  US, argot (allez-vous en) (argot) dégager⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (familier) ficher le camp loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » (très familier) foutre le camp loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Avoir! Espèce d’animal stupide. Dégage! Espèce d’imbécile. faire viverbe intransitif: Verbe ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « Elle blagues. «  » Il est arrivé. «  informel (début) commencer à faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Allons peindre, avant qu’il ne soit trop sombre pour que nous puissions voir ce que nous faisons. Commençons à peindre avant qu’il ne fasse trop sombre pour y voir quoi que ce soit. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (préparer) (un repas, …) préparer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Je vais dîner si vous mettez la table. Je prépare le dîner si tu mets la table. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (gagner, gagner) (une note) avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (plus soutenu) obtenir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . J’ai un A en espagnol. J’ai eu un A en espagnol. Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Il a obtenu de bonnes notes à son examen. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (acheter) acheter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . prendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Je vais juste avoir plus de lait. Je vais juste acheter du lait. Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Je prendrai du lait en rentrant. avoir [sth] fait⇒ vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (organiser ou faire avoir) faire faire [qch] vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . J’ai besoin de réparer ma voiture. Je dois faire réparer ma voiture. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (attirer) recevoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Elle attire toujours toute l’attention. C’est elle qui reçoit toujours toute l’attention. avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (atteindre) (une personne) joindre⇒, contacter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Vous pouvez me contacter par téléphone ou par e-mail. Vous pouvez me joindre par téléphone ou mail. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (entendre) expliquer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . comprendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Désolé, je n’ai pas compris. Qu’est-ce que vous avez dit? Pardon, je n’ai pas entendu. Qu’est-ce que tu as dit? Pardon, je n’ai pas compris. Qu’est-ce que tu as dit? avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (recevoir comme punition) (une peine de prison) être condamné à loc v + prép (familier) écoper de vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet indirect (COI). Ex: « Elle a discuté de ses problèmes. «  Il a eu 10 ans pour vol à main armée. Il a été condamné à 10 ans de prison pour vol à main armée. Il a écopé de 10 ans de prison pour vol à main armée. avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (toucher émotionnellement) émouvoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Ce film me touche à chaque fois. Ce film m’émeut à chaque fois. avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (frappé) atteindre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . La balle l’a touché à l’estomac. La balle l’a atteint à l’estomac. avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (se venger sur) (se venger) avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . revaloir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Je vais te chercher pour ça! Je t’aurai! Je te le revaudrai! avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (déranger) déranger⇒, agacer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Ce qui m’intéresse dans le film, c’est pourquoi il ne revient jamais. Ce qui me dérange dans ce film c’est pourquoi il ne revient pas. avoir [sb] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (Capturer) (un voleur, …) attraper⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . avoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . (familier) coincer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . La police l’a finalement eu. La police a fini par l’attraper. avoir [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (ruiner, détruire) (familier) esquinter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Rust a ma voiture. La rouille a esquinté ma voiture. dois faire [sth] vtrVerbe transitif: Verbe prenant un objet direct – par exemple, « Dire quelque chose. «  » Elle a trouvé le chat. » informel (doit) devoir v aux il faut que + [subjonctif] v impersverbe impersonnel: verbe qui s’utilise avec le pronom impersonnel « il ». Ex: «Il pleut». « Il fait beau ». « Il est 4 h de l’après-midi. » Remarque: seulement au présent parfait Je dois partir maintenant. Je dois partir maintenant. Il faut que je parte maintenant.
Verbes à particule se déplacer vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (voyager fréquemment ou beaucoup) voyager⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Paris hier, Sydney la semaine prochaine; vous vous débrouillez vraiment, n’est-ce pas! (figure) rouler sa bosse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Il a roulé sa bosse un peu partout dans le monde. (familier, surtout par bateau) bourlinguer⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Il a bourlingué sur toutes les mers du monde. (familier) bouger⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Je bouge pas mal avec mon boulot: cette année, je suis allée en Corée, en Australie, en Turquie et en Afrique du Sud. se déplacer vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (marcher, bouger) se déplacer⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  Bien que âgé de 98 ans, mon grand-père continue à avoir la moitié de cet âge. Bien qu’il ait 98 ans, mon grand-père se déplace toujours comme s’il avait la moitié de son âge. traverser,
avoir [sth] à travers
vtr phrasal sepverbe à particule, transitif, séparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, divisible – par exemple, « appeler » [=cancel], « appel le jeu de, «  »raccroche le jeu. » informel (transmettre) (un message, une idée) faire passer⇒, faire comprendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . pour faire passer votre message: se faire comprendre, faire passer son message loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » transmettre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Il a essayé de faire passer son message, mais c’était tellement compliqué que personne ne pouvait le comprendre. Il a essayé de faire passer son message mais il était tellement alambiqué que personne n’a compris. aller de l’avant vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  figuratif (avoir du succès) réussir⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Afin de progresser dans les affaires, vous devez vous affirmer. Pour réussir en affaires, il faut être sûr de soi. devancer [sb/sth] vi phrasal + préparation (dépasser) passer devant vi + prép dépasser⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Il courut plus vite et devança sa sœur au moment où ils atteignirent la voiture. Il a couru plus vite et est passé devant sa sœur juste avant d’arriver à la voiture. Il a couru plus vite et a dépassé sa sœur juste avant d’arriver à la voiture. aller de l’avant vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  figuratif (gagner un avantage) prendre l’épreuve (sur [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » prendre de l’avance (sur [qqn]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » L’entreprise a pris de l’avance en adoptant un nouveau modèle économique. L’entreprise a pris en charge en adoptant un nouveau modèle d’entreprise. devancer [sb/sth] vi phrasal + préparation figuratif (avoir plus de succès) prendre l’aide sur [qqn/qch] loc v + prép prendre de l’avance sur [qqn/qch] loc v + prép La firme a développé un système de jeu multimédia qui lui a permis de devancer ses rivaux. L’entreprise a développé un système de jeu multimédia qui lui a permis de prendre l’utilisation sur ses rivaux. aller de l’avant vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  US, informel, figuratif (économiser de l’argent) économiser⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (familier) mettre des sous de côté loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » s’entendre vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (être amis) bien s’entendre adv + v pron Mes amis et moi nous entendons très bien. Mes amis et moi nous entendons très bien. s’entendre vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (chape) se débrouiller⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  y arriver loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Après être devenue aveugle, il lui a fallu du temps pour apprendre à se débrouiller sans vision. Après qu’elle soit devenue aveugle, il lui a fallu beaucoup de temps pour apprendre à se débrouiller sans rien voir. Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Ne t’inquiète pas, on va y arriver. s’entendre vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (le progrès) progresser⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  aller de l’avant viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  avancer⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Dans ma profession, vous n’allez pas vous entendre sans le soutien et l’aide de personnes plus expérimentées. Dans ma profession, on ne progresse pas sans l’aide et le soutien de personnes plus expérimentées. s’entendre vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  (laisser) partir⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (familier) filer⇒, déguerpir⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Je dois m’entendre maintenant; ça a été agréable de discuter avec vous. s’entendre avec [sb] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (être amis) (bien) s’entendre avec v pron + prép Je m’entends très bien avec ma belle-mère. Je m’entends très bien avec ma belle-mère. s’entendre sans [sb/sth] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (pas besoin) se passer de v pron + prép se débrouiller sans v pron + prép Je peux me passer du luxe dans cette économie. Je peux me passer de luxe dans cette économie. contourner vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (Voyage) voyager⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  (figuré, familier) rouler sa bosse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » (familier, surtout par bateau) bourlinguer loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » (familier) bouger Je me déplace certainement dans mon travail. Cette année, j’ai voyagé en Corée, en Australie et en Afrique du Sud. Je bouge pas mal avec mon boulot: cette année, je suis allée en Corée, en Australie et en Afrique du Sud. contourner vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  (s’agiter) se déplacer⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  Son arthrite l’empêche de se déplacer. Avec son arthrite, il a du mal à se déplacer. contourner [sth],
aussi Royaume-Uni: contourner [sth]
vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (circonvenir) contourner⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Vous ne pouvez pas contourner le problème en prétendant qu’il n’existe pas. Vous ne pouvez pas contourner le problème en prétendant qu’il n’existe pas. contourner,
aussi Royaume-Uni: contourner,
se déplacer
vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (circuler) (bruit, rumeur) courir⇒, circuler⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  Quand le mot a circulé qu’elle préparait des biscuits, tous les enfants sont apparus à sa porte. Quand le bruit a couru qu’elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte. se déplacer vers [sth],
aussi Royaume-Uni: contourner [sth]
vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (trouver le temps) trouver le temps de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Bill finit par passer à la vaisselle. Bill a finalement trouvé le temps de faire la vaisselle. se déplacer pour faire [sth],
aussi Royaume-Uni: se mettre au travail [sth]
vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (trouver le temps) trouver le temps de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » arriver à faire [qch] vi + prép Un de ces jours, je vais me déplacer pour faire le voyage à Paris. Un de ces jours, je trouverai le temps d’aller à Paris. atteindre [sth] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] informel (j’ai l’intention de dire, d’impliquer) en venir [quelque part] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » Je ne comprends pas où vous voulez en venir. Je ne vois pas où tu veux en venir. atteindre [sb] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] argot (cible de critiques) (familier, moins fort) chercher⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Je le déteste; il m’attire toujours. Je le déteste: il me cherche toujours. s’en prendre à [qqn] v pron + prép Je le déteste: il s’en prend toujours à moi. atteindre [sb] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] argot (influence illégalement) acheter⇒, soudoyer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Toutes les preuves sont contre nous; nous devrons voir si nous pouvons obtenir le jury. Toutes les preuves sont contre nous, on va voir si on peut acheter le jury. va-t-en vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  (échapper) s’enfuir⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  J’ai failli me faire agresser mais j’ai réussi à m’enfuir. J’ai failli être agressé mais j’ai réussi à m’enfuir. va-t-en vi phrasalverbe à particule, intransitif: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière et ne prenant pas d’objet direct – par exemple, « make up » [=reconcile]: « Après avoir combattu, ils composé. «  informel (partir en vacances) (familier, anglicisme) faire un break loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » (figure) faire une coupure loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex: « faire référence à » partir⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex: « Il est parti. «  » Elle un ri. «  J’ai travaillé tard toute la semaine et j’ai besoin de partir ce week-end. J’ai travaillé comme un fou toute la semaine: j’ai vraiment besoin de faire un break ce week-end. s’éloigner de [sb] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (échapper: [sb]) échapper à vtr indverbe transitif indirect: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet indirect (COI). Ex: « Elle a discuté de ses problèmes. «  fuir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . Comment avez-vous réussi à vous éloigner de vos ravisseurs? Comment as-tu réussi à échapper à tes ravisseurs? Comment as-tu réussi à fuir tes ravisseurs? s’éloigner de [sth] vtr phrasal insepverbe à particule, transitif, inséparable: Verbe avec adverbe (s) ou préposition (s), ayant une signification particulière, non divisible – par exemple, « aller avec » [=combine nicely]: « Ces chaussures rouges ne le font pas aller avec ma robe. « PAS [S] »Ces chaussures rouges ne vont pas avec ma robe. »[/S] (lieu: quitter) fuir⇒, quitter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex: « J ‘écris une lettre « . » Elle un retrouvé chat fils « . s’éloigner de v pron + prép sortir de vi + prép C’est super de s’éloigner de Londres parfois. Ça fait du bien de quitter Londres de temps en temps. Ça fait du bien de partir de s’éloigner de Londres de temps en temps. Ça fait du bien de sortir de Londres de temps en temps.
Formes composées être ennuyé vi + adj (devenir irrité) s’énerver⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  (plus fort) se mettre en colère⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex: regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regarde dans le miroir. « . Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex: « Elle une lavé la voiture « mais » Elle s ‘est lavée. «  Je suis énervé quand Stephen annule notre rendez-vous à la dernière minute. devenir anxieux vi + adj (devenir inquiet) devenir nerveux, devenir nerveuse vi + adj être nerveux, être nerveuse vi + adj Il est normal de s’inquiéter avant un examen. comme… comme tous sortent adjadjectif: Décrit un nom ou un pronom – par exemple, « a grand fille, «  » un intéressant réserver un gros maison. » (extrêmement) complètement, totalement advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable! Ex: « Elle est très grande. «  » Je marche lentement. «  (familier: simple, mignon, …) comme tout advadverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable! Ex: « Elle est très grande. «  » Je marche lentement. «  Quelle? C’est idiot que tous sortent! Vous ne pouvez pas faire pousser des bananes dans le désert. Mais c’est complètement débile: tu ne peux pas faire pousser des bananes dans le désert! être dehors pour obtenir [sb] v exprexpression verbale: Phrase avec une signification spéciale fonctionnant comme un verbe – par exemple, « mettre leurs têtes ensemble », « arriver à une fin ». informel (veux se venger) en vouloir à [qqn] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » She has been out to get me ever since she learned that I was dating her ex-boyfriend. Elle m’en veut depuis qu’elle a appris que je sors avec son ex. get a big hand v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (receive enthusiastic applause) recevoir un tonnerre d’applaudissements loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (changement de sujet) faire un tonnerre d’applaudissements loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get your fingers burned (US),
get your fingers burnt (UK),
burn your fingers
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (suffer off-putting consequences) avoir été échaude loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » catch [sb]‘s drift,
get [sb]‘s drift
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informal, figurative (understand what [sb] means) suivre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». piger⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : « Il est parti. » « Elle a ri. «  voir ce que [qqn] veut dire loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » come and get v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (fetch) venir chercher⇒, venir prendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». If you want it come and get it, but you better hurry ’cause it’s goin’ fast. Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite. come to grips with [sth],
get to grips with [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informal, figurative (understand) arriver à comprendre, réussir à comprendre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » bien comprendre adv + vtr One must read a work of philosophy several times in order to come to grips with it. Il faut lire plusieurs fois un ouvrage de philosophie pour arriver à le comprendre. Il faut lire plusieurs fois un ouvrage de philosophie pour bien le comprendre. come to grips with [sth],
get to grips with [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informal, figurative (master) maîtriser⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». When I had finally come to grips with algebra, I began to learn calculus. Une fois que j’ai maîtrisé l’algèbre, j’ai commencé le calcul infinitésimal. come to grips with [sth],
get to grips with [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informal, figurative (deal with, accept) accepter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». It was difficult to come to grips with my parents’ tragic deaths. Il m’a été difficile d’accepter le décès tragique de mes parents. easy to get along with adjadjective: Describes a noun or pronoun–for example, « a tall girl, » « an interesting book, » « a big house. » informel (affable) facile à vivre loc adjlocution adjectivale: groupe de mots qui servent d’adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : « ballon de football, des ballons de football«  Jim is a friendly guy who is easy to get along with. Jim est un mec sympa qui est facile à vivre. fall in line,
fall into line,
get into line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (people: line up) faire la queue loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (élèves surtout) se mettre en rang v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » fall in line,
fall into line,
get into line,
get in line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (person: conform to rule, authority) se conformer⇒, se soumettre⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » fall in line,
fall into line,
get into line,
get in line
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (idea, etc.: fit, comply) convenir⇒, correspondre⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : « Il est parti. » « Elle a ri. «  find your bearings,
get your bearings
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (orient yourself) se repérer⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » In the dark forest, the search party had trouble getting their bearings. get a break,
catch a break
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (have good luck) avoir de la chance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » After losing my job and my marriage, I think it must be my turn to catch a break now. get a break,
get your break
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (receive a wanted opportunity) percer⇒ viverbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : « Il est parti. » « Elle a ri. «  avoir sa chance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » The actor finally got a break when he was cast in a popular TV show. get a fix v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » argot (take drug) avoir sa dose vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». People addicted to street drugs will do just about anything to get a fix. Les drogués feraient n’importe quoi pour avoir leur dose. get a fix on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » argot (ascertain) (familier : comprendre) piger⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». I talked to several people to get a fix on what actually happened. J’ai parlé à plusieurs personnes pour essayer de piger ce qui se passait. get a foothold v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (when climbing) avoir un point d’appui, trouver un point d’appui loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » After falling halfway down he was able to get a foothold and begin climbing again. get a foothold v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (establish yourself) s’implanter⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » (figuré) mettre un pied (dans [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » She got a foothold in the theatrical world when, as an understudy, the leading lady fell ill. get a glimpse of [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (catch sight of briefly) entrevoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». (encore plus furtif) entrapercevoir⇒, entr’apercevoir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». The fans crowded around the door to get a glimpse of the athletes leaving the stadium. Les fans s’étaient massés autour de la porte pour entrevoir les athlètes qui sortaient du stade. get a grip v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, slang (regain self-control) se ressaisir⇒, se reprendre⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » It’s time to stop panicking and get a grip. He’s too nervous; he needs to get a grip. Il est temps que tu arrêtes de paniquer et que tu te ressaisisses (or: et que tu te reprennes). get a grip! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » figurative, slang (you are overreacting, control yourself) ressaisis-toi !, ressaisissez-vous ! reprends-toi !, reprenez-vous ! It’s nothing to get so worked up about – get a grip! Ce n’est pas la peine de s’inquiéter autant, ressaisis-toi ! get a grip on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, informal (start to understand) comprendre⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». I would love to get a grip on basic physics. J’aimerais bien comprendre la physique élémentaire. get a haircut v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (have hair trimmed) se faire couper les cheveux v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » It was his brother’s wedding, so he decided to get a haircut for the occasion. C’était le mariage de son frère alors il a décidé de se faire couper les cheveux pour l’occasion. (avec une coupe précise) se faire faire une coupe v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » get a handle on [sth],
have a handle on
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, informal (understand) comprendre⇒, saisir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». (familier) piger⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». I can’t get a handle on this at all. Can you explain it again? Je ne comprends rien du tout à ça. Tu peux me le réexpliquer ? get a hold of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (grasp) saisir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». prendre en main vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Get a firm hold of the load and make sure it’s not too heavy before you lift. Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu’il ne soit pas trop lourd avant de le soulever. get a job v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (find employment) trouver un travail loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (familier) trouver un boulot loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I need to get a job that pays well. Il faut que je trouve un travail qui paie bien. get a kick out of [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » argot (enjoy, take pleasure in) prendre plaisir à loc v + prép (familier) prendre son pied (en faisant [qch]) loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (familier) s’éclater (en faisant [qch]) v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » (moins fort) aimer⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». She gets a kick out of watching talking animal videos. Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Victor est un sadique : il prend plaisir à voir souffrir les autres. Elle aime regarder des vidéos avec des animaux qui parlent. get a leg up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, informal (gain an advantage) (figuré) prendre une longueur d’avance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » prendre le dessus loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Get a life! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » (expressing contempt) T’as rien de mieux à faire ? interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier, jeune) Va t’acheter une vie ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) Pauvre ringard ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » When I told them I was translating the Bible into Vulcan they all said “Get a life!” Quand je leur ai dit que je traduisais la Bible en vulcain ils m’ont tous dit : « Va t’acheter une vie ! » Get a load of this/that/him/her! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » argot (look at that) Regarde-moi ça/ce type/cette fille ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) Vise-moi ça/ce type/cette fille ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) Mate un peu ça/ce type/cette fille interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » get a loan viintransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, « She jokes. » « He has arrived. «  (enter a contract to borrow money) obtenir un prêt vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». If we can’t pay rent come August we may have to get a loan. contracter un prêt vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». get a look-in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » UK, slang (have fair chance) avoir sa chance, avoir une chance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Starlings feed in flocks and can clear bird tables before other species get a look-in. get a move on v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (hurry up) (familier) se magner⇒, se grouiller⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » se dépêcher⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » get a response viintransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, « She jokes. » « He has arrived. «  (receive a reply) obtenir une réponse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I sent several emails but never did get a response. J’ai envoyé plusieurs emails mais je n’ai obtenu aucune réponse. get a response v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (be acknowledged by words, gesture) (mots) obtenir une réponse loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (gestes) obtenir une réaction loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get a rise out of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (provoke: [sb]) faire réagir [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». He’s just making faces to get a rise out of you. Il te fait des grimaces juste pour te faire réagir. énerver [qqn] vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Il te fait des grimaces juste pour t’énerver. get a rocket v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » UK, informal (be reprimanded) (familier) se prendre un savon, se faire remonter les bretelles loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (très familier) se faire engueuler loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get a sense of [sth],
get a sense for [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (understand in a general way) se faire une idée de [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get a shock v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informal, figurative (be unpleasantly surprised) avoir un choc loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I got a shock when I found your wife naked in my bed. J’ai eu un choc quand j’ai trouvé ta femme nue dans mon lit. get a shock v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (feel jolted by electrical current) prendre une décharge loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I always get a shock when I touch a car. Je prends toujours une décharge quand je touche une voiture. get a thrashing v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (be beaten physically) (familier) se faire tabasser loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Il affirme s’être fait tabasser par les policiers. get a thrashing,
take a thrashing,
be given a thrashing
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, informal (be defeated: at sport, etc.) (familier : perdre) se prendre une raclée, se prendre une déculottée, prendre une raclée, prendre une déculottée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » (très familier) se prendre une branlée loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » The Democrats took a thrashing on Election Day. Les Démocrates se sont pris une raclée (or: ont pris une raclée) à l’élection. get a whiff of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (smell) sentir l’odeur de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Did you get a whiff of that new perfume she is wearing? Tu as senti l’odeur de son nouveau parfum ? get a whiff of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, slang (detect) sentir⇒, ressentir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Did you get a whiff of the hostility in that meeting? Est-ce que tu as senti l’animosité qui régnait à cette réunion ? (figuré) sentir un parfum de loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get a word in v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » informel (have the chance to speak) (familier) en placer une loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Remarque: She was talking so much that I couldn’t get a word in! She was talking so much that I couldn’t get a word in! Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une ! get above [sth] vi + prep (surpass) dépasser⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». Melinda worked hard to get above the minimum academic requirements for university. Melinda a travaillé dur pour dépasser les exigences académiques minimales pour l’université. get above [sth] vi + prep (be over [sth]) dépasser⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». être au-dessus de vi + loc prép We should get above 5,000 feet before we make camp. Nous devrions dépasser les 1 500 mètres avant de monter notre camp. get acquainted vi + adj (people: get to know each other) faire connaissance loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » I left Paul and Lily to get acquainted. get acquainted with [sb] vi + adj (get to know a person) faire connaissance avec [qqn] loc v + prép My kids got acquainted with the neighbors’ children on the day they moved in. get acquainted with [sth] vi + adj figurative (familiarize yourself with [sth]) se familiariser avec [qch] v pron + prép You’d better get acquainted with new computers if you want to keep your job. get ahead of yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (think or act prematurely) s’emballer⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » mettre la charrue avant les bœufs loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » aller trop vite en besogne loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get ahold of [sb/sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » US, informal (grab, grasp) mettre la main sur [qqn/qch] loc v + prép (un objet) prendre⇒, saisir⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». get ahold of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » US, informal (make contact) mettre la main sur [qqn] loc v + prép (par téléphone) joindre⇒, contacter⇒ vtrverbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : « J’écris une lettre ». « Elle a retrouvé son chat ». I’ve called her house, her work, and her cell; I can’t get ahold of her. get all your ducks in a row,
have all your ducks in a row
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative (be organized) être bien organisé loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » mettre [qch] en ordre loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » It’s always good to work with colleagues who have all their ducks in a row. C’est toujours bien de travailler avec des collègues qui sont bien organisés. Get along! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » UK, informal (expressing disbelief) (familier) (nan,) je n’y crois pas ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) tu rêves ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » You expect me to believe that? Get along! Et tu penses que je vais croire ça ? Tu rêves ! Get along with you! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » UK, informal (expressing disbelief) (familier) (nan,) je n’y crois pas ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) tu rêves ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » Brett really said that? Get along with you! Brett a vraiment dit ça ? Nan, je n’y crois pas ! get an earful v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » figurative, informal (be reprimanded) (figuré, familier) se faire tirer les oreilles, se faire remonter les bretelles, se faire sonner les cloches loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » Tony got an earful from the boss when he arrived late for work. get angry vi + adj (lose temper) s’énerver⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » se mettre en colère⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » s’emporter⇒ v pronverbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi « se », qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : « Je moi regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. ». Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire « être ». Ex : « Elle une lavé la voiture » mais « Elle s’est lavée. » I get angry when people are rude and obnoxious. Je m’énerve quand les gens sont impolis et odieux. get anywhere,
go anywhere
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (achieve success) (figuré) réussir loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » get around doing [sth],
also UK: get round doing [sth]
v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, « put their heads together, » « come to an end. » (avoid doing) éviter de faire [qch] loc vlocution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : « faire référence à » The politician got around answering the question by changing the subject. The businessman got around paying his taxes by using a loophole in the law. L’homme politique a évité de répondre à la question en changeant de sujet. L’homme d’affaire à éviter de payer ses impôts en utilisant un vide juridique. Get away! interjinterjection: Exclamation–for example, « Oh no! » « Wow! » UK, slang (disbelief) (familier) j’y crois pas ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (familier) nan (, c’est pas vrai) ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (très familier) (nan,) tu déconnes interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » (un peu vieilli) à d’autres ! interjinterjection: exclamation. Ex : « Oh non ! Ça alors ! » You saw the Queen in Burnley market? Get away! Tu as vu la Reine à Burnley market ? J’y crois pas !

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*